Родители, не сдавайтесь под натиском украинизации!
По данным Государственной службы статистики Украины, на покупку книг, журналов и газет украинские граждане тратят всего 1,5% семейного бюджета. В 2021 году большинство жителей Украины (57%) вовсе не читали книг. А эти грустные данные были обнародованы компанией Research & Branding Group. И это при том, что почти 63% украинцев считают, что отечественные издательства обеспечивают рынок книжным ассортиментом в достаточном количестве. «Достаточное количество» – это 470 книг на миллион человек. В Белоруссии, к примеру, 1360, в соседних европейских странах – Польше и Румынии – 703 и 749 соответственно, у прибалтов – за 1000, в России – 711. Украинская цифра свидетельствует о кризисе как в отрасли книгоиздания, так и в области книгочтения.
470 книг на миллион человек – это много или мало?
Сколько из этих 470 детских книг? А детских книг на русском языке? Такие исследования, к сожалению, не проводились.
На Украине работают несколько крупных по местным меркам издательств. Что они могут предложить детям, родной язык которых русский?
Издательство «Махаон – Украина» выпускает детскую (и не только) литературу, в основном классику. Однако все книги каталога исключительно на украинском языке: и «Волшебник Изумрудного города», и «Семь подземных королей», и ещё четыре книжки… Золушка предлагается детворе как Попелюшка, Пеппи Длинныйчулок как Пеппі Довгапанчоха, Аленький цветочек как Червоненька квіточка… Мальчишки-герои Николая Носова – «Витівники», а не «Затейники».
На русском языке детские книги «Махаона» можно купить в интернет-магазине какие угодно. Есть доставка по всей Украине. Если заказ от 1200 грн ($45), то привезут бесплатно. Украинский «Махаон» – филиал российского. Этим и объясняется такое количество русской литературы (пусть и под заказ).
Но в магазинах всего этого изобилия русских книг «Махаона» нет. В Харькове, Одессе, Николаеве, Киеве, Северодонеце маленькие читатели обделены литературой на родном русском, а читать «Незнайку в Солнечном городе» или стихи Агнии Барто в переводе на украинский не хотят ни родители, ни дети.
«Приключения капитана Врунгеля» в интернет-магазине «Махаон», к счастью, на русском языке и недорого
Специализация издательства «Ранок» («Утро») – учебные пособия и детская литература. Качественная полиграфия, большой ассортимент, но книги на русском и здесь явно дискриминированы: в разделе для самостоятельного первого чтения их можно пересчитать по пальцам, да и для чтения детям их немного, хотя дотошные папы и мамы всё-таки могут отыскать и «Сказки Андерсена», и «Красную шапочку», и «Три поросёнка», и «Айболит» с «Тараканищем».
Издательство «Ранок» выпускает книжку «Красная шапочка» на русском и украинском языках, однако далеко не всем любимым детским героям так повезло, только некоторым
Повезло и героям Корнея Чуковского: издательство «Ранок» выпустило целую серию прекрасно оформленных книг. Их, судя по отзывам на сайте, охотно покупают во всех уголках Украины
Сайт харьковского издательства «Фолио» по запросу выдал аж семь (!) детских книг на русском языке: шесть раскрасок и одна книжка Андрея Куркова «Сказка про пылесосика Гошу». Всё остальное для детей на мове, от Льюиса Кэрролла до патриотического новодела.
Детское издательство Ивана Малковича «А-ба-ба-га-ла-ма-га» предлагает большой ассортимент детской классики (в основном зарубежной) – всё на мове. Книг писателей советского периода в этом издательстве не нашлось даже переведённых на мову. Зато есть весь «Гарри Поттер» за относительно небольшие деньги – 200 грн за книгу ($9). «Гарри Поттер» теперь входит в школьную программу.
Я пообщалась с учительницей начальных классов Натальей. В прошлом она учитель русского языка.
– Как выбрать книгу для чтения детям?
– Нужно обратить внимание на качество текста, а не только на оформление. Современные украинские детские произведения написаны часто взрослым языком, изобилуют сложными, непонятными, нововведёнными украинскими словами и оборотами.
На мой взгляд, есть книги, которые должен прочитать каждый ребёнок до 6-7 лет с помощью родителей или самостоятельно:
– В. Бианки «Рассказы о животных»;
– Сказки народов мира;
– Сказки Х.К. Андерсена;
– А. Пушкин «Сказки»;
– А. Волков «Волшебник Изумрудного города»;
– С. Лагерлеф «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями»;
– Э. Успенский «Крокодил Гена и его друзья», «Каникулы в Простоквашино»;
– В. Гауф «Карлик Нос», «Рассказ о калифе-аисте», «Рассказ о Маленьком Муке»;
– Г. Остер «Котёнок по имени Гав и другие истории»;
– Н. Носов «Незнайка и его друзья», «Приключения Коли и Миши», «Затейники», «Фантазёры»;
– А. Линдгрен «Эмиль из Лённеберги», «Малыш и Карлсон»;
– А. Милн «Винни-Пух и все-все-все»;
– Х.Дж. Чандлер «Сказки дядюшки Римуса»;
– Сказки К. Чуковского».
– Что же делать, если в школах русский не учат? Расти ребенку безграмотным? Нанимать репетитора?
– Вполне можно обойтись своими силами. Самое главное – это больше читать на русском языке. Можно купить книги по объявлениям совсем недорого, у многих они остались ещё с советских времён. И поделюсь секретом. Надо каждый день давать ребёнку простое задание: переписывать текст из русской книги, например сказки. Всего половину странички в день, но регулярно. Это очень эффективно. Раньше учителя на продлёнке так дополнительно занимались с отстающими. Поверьте, ребёнок станет грамотно писать на русском, насколько это сейчас возможно без полноценного образования на родном языке. Стоит для переписывания выбирать интересные фрагменты, чтобы появилось желание прочитать книгу».
А вот что говорят мамы.
Инга, 41 год, Киев: «Если у нас уберут из программы русский, буду учить детей дома сама. Он ближе, чем английский и немецкий. И думаю, больше пригодится.
Книги? Да, конечно я читаю детям книги на русском. Остались еще мои. Покупать новые не буду, очень дорого и выбор небольшой».
Ника, 38 лет Угледар: «Я из приграничной области с Россией, в нашем регионе 95% населения говорит на русском. Русскую литературу в школе отменили. Вместо неё – зарубежная. Русских классиков дети уже не знают. Вместо легендарных произведений Пушкина, Лермонтова и Толстого учат какую-то современную украинскую ересь. Лично я не против украинского языка, но роднее лично для моей семьи и семей моих друзей и знакомых – русский!
Книги? У нас с мужем минимальные зарплаты. Если мужу удастся уехать на заработки в Европу и нормально заработать, то, конечно, стала бы покупать русские книги. Скорее всего, в интернет-магазинах».
Дарья, 45 лет, Полтавская область: «Ужасно когда на украинский переводят русскую литературу. Книги? Я не могу ребенку читать книги на мове. Особенно новых авторов. Это полный бред. Так еще и платить за это?»
А вот 23-летняя Милана из Тернопольской области считает, что украинский и русский можно не учить совсем, гораздо полезнее знать польский. Всё равно потом в Польшу на заработки. И знание польского языка будет на хорошем уровне, чтобы поскорее подать на ВНЖ.
По поводу книг Милана не поняла вопроса. Зачем вообще книги? Есть же планшет.
«Трагедия такой политики заключается в том, что люди остаются вообще без своего языка. Дети учатся в школах на украинском, в быту говорят на русском. После школы украинский забывают, но и родной русский толком не знают. Получается полностью необразованное население»,
- говорит политолог Владимир Корнилов.
Выходит, сегодня на Украине только от семьи зависит, будут ли дети, родной язык которых русский, грамотно говорить, уметь читать и писать на русском языке. Государство в этом не помощник, а совсем наоборот. Что остаётся? В первую очередь детские книги на русском языке, пусть не прекрасных современных авторов, о которых на Украине просто не знают, а классика – русская, советская, зарубежная. Русские книги можно купить в интернет-магазинах издательств или с рук, на худой конец скачать и распечатать. Главное, не сдаваться под натиском тотальной украинизации и теперь уже – «формирования национальной идентичности», предполагающей лепку из детей «политических украинцев».