Для кого, собственно, «Русский Мир Украины». Работа над ошибками
4.03.2009
Напечатать
А
А
А
Не сегодня началось, не от нас пошло, ещё Богдан Хмельницкий печалился: «…живём мы в безпрестанных бронях и кровопролитиях с врагами и гонителями нашими, хотящими искоренить Церковь Божию, дабы имя русское не помянулось в земле нашей». Не от нас пошло, но и нам теперь выпало отстаивать русскую самобытность на коренных землях Руси.
На протяжении двух последних десятков лет со стороны государственной машины Украины ведется активная и достаточно чётко организованная работа по подмене и растворению общего Русского мира в мире узко украинском. Осуществляется каскад акций (от детского сада до высшей школы и далее – до пенсионерского кресла перед телевизором), которые призваны растворить русскую культуру, буквально как золото в царской водке! - до состояния, когда вроде при анализе золото и есть, а по внешнему виду уж и отсутствует. Мы понимаем, что перед «научным миром Украины» поставлена задача всеми способами показывать, что история Украины, и все лица, на ней проживавшие, только и мечтали, чтобы явилось на свет государство, которое мы видим сейчас. Неудивительно, что попытки растворить русский мир предпринимаются и «изнутри» - с привлечением учёных, которые трудятся на «русской ниве». Печально, когда подобные попытки увенчиваются успехом. И вот - исключительно яркий пример подобного рода.
***
В Киеве в издательстве «Радуга» (2008 г., 310 стр., тираж не указан) увидела свет книга «Русский мир Украины. Энциклопедический словарь». Аннотация на это издание недавно была размещена на сайте «Одна Родина». Издание подготовлено общественной организацией Украинская Академия русистики и заявлено как «научное информационно-справочное»; ответственный редактор А.А. Олейников; указано, что общая редакция осуществлена академиком НАН Украины П.П. Толочко. В Обращении к читателю говорится, что данный труд «представляет собой первую попытку дать целостное, системное знание об уникальной исторической, социальной, культурной и полиэтнической общности – Русском мире Украины». Читатель уведомляется, что тематически в энциклопедии «присутствуют четыре основных комплекса, или блока проблем». Это и разъяснение терминов, концепций и описание исторических явлений, это и «статьи, посвященные персоналиям, в которых в сжатом виде изложены взгляды», это и «материалы о становлении и развитии Русского сообщества», статьи о музеях, материалы из архивов… Собственно, «основных комплексов», как видим, несколько больше, чем четыре. Но звучит всё это очень привлекательно, радуя русское сердце.
Выхода этой книги ждали!
Так и казалось - откроешь, а там красочные репродукции, фотографии и карты, там на «А» статья о киевлянке Анне Ахматовой и её, задающее тон изданию:
«…И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем…»
Ныне ведь, как и в 1942-м, это актуально и насущно - спасать из плена русскую речь?..
Увы, нет статьи об Ахматовой. Нет такой! Почему?.. Мне заметят: Русский мир неохватен, пропуски неизбежны, подбор в деталях субъективен… С этим спорить не стоит. Но ведь существуют имена, которые входят «в любой список»? Есть личности, чьё творчество – созидающая сила русской цивилизации!..
На «Б» в энциклопедии почему-то забыт, пожалуй, ныне самый известный в мире киевлянин – Михаил Булгаков. Некоторые его взгляды на историю и филологию прозвучали бы здесь очень ободряюще и к месту. Статья «Дом Турбиных» ни в коей мере не компенсирует пропуск.
На «В» «упущены» Виктор Васнецов (!), автор росписей грандиозного Владимирского собора, и Михаил Врубель, превративший в Киеве же Кирилловскую церковь в особую достопримечательность. Кстати, оба живописца были приглашены в древнюю столицу известным профессором Адрианом Праховым, о котором наша энциклопедия тоже забыла.
На «Г» у нас позабыт полтавчанин Николай Гнедич. А было бы славно припомнить сейчас хотя бы и надпись на его надгробии в Петербурге: «Гнедичу, обогатившему русскую словесность переводом Омира…» Гнедич дружил с Крыловым, их могилы рядом. Иван Крылов, автор «Басен» - фундаментной книги русской цивилизации, жил в Киевской губернии без малого четыре года. И об этом энциклопедия умалчивает… На «Г» - Гоголь (не пугайтесь, Николай Васильевич Гоголь «на месте»), нам представлена биографическая канва, целая страница. Но почему-то ни слова о религиозных его взглядах, ни слова об отношении к русскому языку. Не уместилось? Зато о «соседствующем» с ним Якове Голосовкере статья в полтора раза больше, вот в ней и нашлось место не только для научных интересов учёного, но указана и такая подробность - в каком году после трёхлетней отсидки ему вернули московскую прописку («лишь в 1943 г.»)!
Навскидку – позабыты нашими русистами крупнейшие имена, звонкие в Русском мире: Николай Лесков, Михаил Нестеров, Иван Шмелёв, Антон Макаренко, Велимир Хлебников, Осип Мандельштам, Борис Пастернак…
Из литературных памятников, явленных на территории нынешней Украины, не назван наиглавнейший – «Слово о полку Игореве», из музеев – старейший на Украине музей Пушкина и Чайковского в Каменке. Это даже кажется невероятным, потому что названы четыре других пушкинских музея, в том числе один сельский в Закарпатье, где Пушкин, как известно не бывал.
Наиболее полно и глубоко в энциклопедии представлены музыкальный, научный, полководческий и философский «комплексы». Но из персоналий отчего-то упущен Григорий Сковорода (прот. В.В. Зеньковский свой фундаментальный труд «История русской философии» начинает именно со Сковороды). Из полководцев – Н.Ф. Ватутин, освободитель Киева и правобережной Украины, убитый боевиками УПА…
Надо сказать и о вождях. Если в энциклопедию вошёл один руководитель СССР – Л.Брежнев, то уместно было бы дать статьи о В. Ленине, И. Сталине, Н. Хрущёве, чьё политическое творчество повлияло на контуры границ современной Украины. О Брежневе же сообщено, сколько раз и чего он Герой, как будто это имеет хоть какое-то значение для Русского мира. Но вот о том, что генерал Иван Черняховский, погибший в 39 лет, был дважды Героем Советского Союза, – не сказано.
Статья «Русский Сципион» посвящена кн. К.И.Острожскому. Это лестное прозвище дано православному князю поляками, которые тем самым уподобили его знаменитому полководцу древности Сципиону Африканскому! Князь Острожский, по словам Н. Костомарова, «хоть русский по вере и предкам, ненавидел Москву». В статье обрисована непростая политическая ситуация. В результате Литва признаёт за великим князем Московским титул «Государя всея Руси». Но скажите, о чём статья, если в ней не сказано, что князь дважды занимал должность великого гетмана литовского, что однажды он нарушил слово, данное Василию III? Статья о том, что испокон были русские православные, которые ненавидели Москву и нарушали слово, данное царю? Эта статья – реверанс Мазепе, который появится на политической сцене через 200 лет, и его более близким к нам по времени последователям?..
Тут же заметим, что в статьях с «декабристской» тематикой а именно - в «Пестеле», «Русской правде» Пестеля», «Шевченко», «Южном обществе» - не представлены мнения историков, альтернативные историкам большевистским. Мы-то ведь уже увидели развёрнутый свиток, первой строчкой в котором было убийства Царской Семьи…
О концепциях… Статья «Союз «трёх Русей» напускает больше тумана, чем проясняет воззрения В. Липинского. Поляк Липинский проживал на западе России и был теоретиком создания украинской нации по принципу места проживания – вне учёта религиозных, этнических, партийных различий (не лишь «Украина для украинцев»). По сути, православным, коих было немало, и тем, кто считал себя русским, католик Липинский предлагал «перестать обращать на это внимание». Однако, если в энциклопедии вспомнили «Союз» Липинского, то было бы неплохо сказать и о концепции «Российского Союза» А.И.Солженицына. Как-никак, «пророк бывшим не бывает», и не исключено, что вскоре эта его работа вновь станет актуальной.
В ряде статей представлена совершенно не равноценная по значимости информация – наряду с сообщением о пустяке, упускается значительное. Вот о князе Потёмкине сообщается, что он «поступил на службу в конный полк в звании вахмистра», но отчего-то упущено, что по его указу в устье реки Ингул была заложена судовая верфь, вокруг которой вырос город Николаев, где почти сто лет дислоцировался штаб Черноморского флота.
При чтении книги часто возникает ощущение, что авторы о большем стараются умолчать, нежели сказать, но при этом не потерять «страничного объёма». Нет у издания и единой «идеологии». Если такие статьи, как «Русский мир Украины и политическая борьба», описывают явление достаточно объективно, при этом выражая мироощущение русского человека, живущего на Украине, то статья «Шевченко» далека от подобного. О Шевченко нам здесь повествуют на десяти (!) страницах, причём словами и оборотами, как бы уже и знакомыми до боли: «революционный демократ, мыслитель…» Ну и: «С 14 лет, несмотря на грамотность и ярко выраженные художественные склонности, был «казачком». (Один современный школьник по простоте удивился: так что, его сразу управляющим ставить?) О том, что выкуплен Шевченко из крепости на средства императорской семьи, не сказано. Но при этом государя в статье отбрили так отбрили. Издание-то научное, вот образчик: «Зная о резко отрицательном отношении открытого и искреннего Т.Г. Шевченко к николаевской армии, царь не только запроторил вольнолюбивого поэта в аральские казармы, но и постарался лишить его главного – возможности творить...» «Запроторил» - умри, научней не скажешь! В статье прекрасно представлен весь набор комплиментарных отзывов, прозвучавших в своё время из уст «революционных демократов» и попутно указано, как нужно правильно понимать мнение Белинского, которое не вполне укладывалось в ряд мнений атеиствующей интеллигенции. Но отчего-то для объективности не приведено иных точек зрения. Вот хотя бы Гоголя. Николай Васильевич осенью 1851 года высказался о творчестве Шевченко, сожалея о его судьбе, предельно ясно: «Дегтю много, и даже прибавлю, дегтю больше, чем самой поэзии <…> Нам надо писать по-русски, надо стремиться к поддержке и упрочению одного, владычного языка для всех родных нам племен. Я знаю и люблю Шевченко, как земляка и даровитого художника. Но его погубили наши умники, натолкнув его на произведения, чуждые истинному таланту».
Увы, кроме мнений «умников», преемников которых Достоевский вскоре поименует «бесами», читатель в энциклопедии не найдёт. При этом о богоборческих тенденциях в сочинениях Шевченко энциклопедия утаивает. Статья эта местами напоминает перевод. Вот, скажем, даётся цитата из письма Шевченко, которое он писал по-русски. Текст в нашей энциклопедии: «Сперва в столицу не пускали, а теперь из этой… столицы не выпускают. Сколько они будут издеваться надо мной». Ладно, энциклопедист слово «смердящей» целомудренно заменил точками. Действительно, как-то нехорошо акцентировать внимание на том, что поэт в чудном граде иного не приметил. Но в подлиннике письма употреблено колоритное русское слово «доколе», которое в нашей энциклопедии превратилось в «сколько». Для чего? Компьютер делал обратный перевод? Впрочем, может, уже и это у нас научно.
Всё это создаёт об «энциклопедии» представление как о фикции, о череде умалчиваний и измышлений, нацеленных на растворение русской самобытности на коренных территориях Руси. Отчего-то возникает впечатление, что ужасно спешили составители, словно б торопясь освоить выделенные средства, полученные, как гласит вставка на шмуцтитуле, «при содействии Правительственной комиссии Российской Федерации по делам соотечественников за рубежом». То есть, используя средства российских налогоплательщиков? Вопрос не праздный, потому что местами кажется, что этот «Русский мир Украины» частично профинансирован на средства американских налогоплательщиков. Интересно, у названной уважаемой комиссии есть эксперты? А то вот ходят разговоры о каких-то спекуляциях на русской теме, о лицах, умело её эксплуатирующих, которые, выражаясь языком улицы, лихо «доят русскую корову»...
41
Поставить лайк: 140
Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl+Enter, чтобы отослать информацию редактору
https://odnarodyna.org/content/dlya-kogo-sobstvenno-russkiy-mir-ukrainy-rabota-nad-oshibkami