ссылка

На пути к равноправию

Увеличить шрифт
А
А
А

В ноябре в Верховной Раде зарегистрированы два законопроекта, которые, в случае их принятия, могут смягчить языковой дискомфорт. 

С малышом — без переводчика
 
 Правительственный законопроект № 9439 о внесении изменений в закон о дошкольном образовании (относительно языка воспитания) уже зарегистрирован и передан в профильные комитеты. В качестве его инициаторов указаны Кабинет министров и Николай Азаров, но в средствах массовой информации он назван законопроектом Табачника–Азарова (министр образования подписал пояснительную записку к проекту).
 
В нем говорится, что «для удовлетворения национальных, культурно-просветительных и языковых потребностей граждан могут создаваться дошкольные учебные учреждения, в которых воспитание детей осуществляется на их национальных или других языках. Право выбора языка преподавания предоставляется родителям… В случае необходимости в дошкольных учебных учреждениях могут создаваться отдельные группы, в которых воспитание осуществляется на другом языке, чем в учреждениях в целом». Кроме этого важнейшего предложения, дошкольники разделяются по возрасту: «младенец (до одного года); ранний возраст (от одного до трех лет); дошкольный возраст (от трех до шести (семи) лет); младший дошкольный (от трех до четырех лет); средний дошкольный (от четырех до пяти лет); старший дошкольный (от пяти до шести (семи) лет)».
 
Казалось бы, логично, чтобы мама и воспитательница говорили бы с малышом на одном языке. Ведь известно, что наиболее простой способ оторвать малыша от семьи с ее традициями и ценностями - порвать преемственность поколений, поместив его в агрессивную иноязычную среду. Именно таким образом исчезли почти все кельтские языки. Целенаправленно такую практику впервые использовали османские султаны, формировавшие корпус янычаров из мальчиков, вырванных из христианской среды Балкан и Закавказья. Полвека назад благодаря системе обязательного помещения детей кочевников в школы-интернаты большинство ныне живущих австралийских аборигенов стали англоязычными.
 
Законопроект, разумеется, вызвал недовольство у националистов. Вот цитаты из статьи Оксаны Левковой, директора гражданского объединения «Не будь безразличным!»: «Законопроект Табачника–Азарова о том, что язык общения в детсадах должны выбирать родители дошкольников, – не только гуманитарный откат назад»; «Новые верховоды отметились пофигистичным отношением к пожеланиям украинцев относительно образования»; «И вот при этом множестве проблем власть решает дать родителям возможность выбирать самостоятельно язык воспитания для детей. … Имеем “для картинки” кое-что модное — демократию».
 
Небезызвестная Ирина Фарион заявила о намерении раздать по всем дошкольным учебным заведениям Львова наклейки с «правильными» украинскими и «неправильными» русскими именами. На наклейках написано: «Любі хлопчики й дівчатка! Називаймося правильно і красиво!», а ниже две колонки. В левой, с надписью «Неправильно», на фоне неба в тучах — имена Маша, Петя, Миша, Алёна, Серёжа. В правой, с надписью «Правильно» на фоне солнечного неба с гербом Украины — варианты этих же имен: Марічка, Петрик, Михайлик, Оленка, Сергійко. Наклейки уже размножили и выдали депутатам «Свободы» с заданием развезти их по садикам. И опять ее выходка осталась безнаказанной. 
 
Приговор понятен?
 
20 октября 2011 года народными депутатами Украины от Партии регионов Вадимом Колесниченко и Сергеем Киваловым был зарегистрирован проект Закона Украины «О внесении изменений в Хозяйственный процессуальный кодекс Украины» (относительно приведения в соответствие с Законом Украины «О судоустройстве и статусе судей») № 9318.
 
Сегодня в соответствии со статьей 3 действующего Хозяйственного процессуального кодекса Украины язык судопроизводства определяется статьей 21 Закона Украины «О языках в Украинской ССР». Такое состояние уже давно не отвечает современным реалиям жизни и в целом противоречит правовой системе Украины.
 
В частности, 15 мая 2003 года Украина, ратифицировав положения Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств (Закон Украины №802–IV), взяла на себя обязательство относительно защиты тринадцати региональных языков или языков меньшинств.
 
7 июля 2010 года Верховная Рада Украины приняла новую редакцию Закона Украины «О судоустройстве и статусе судей» №2453-VI. Там гарантировано равенство прав граждан в судебном процессе по языковому признаку, а также разрешено гражданам в судах использовать родной язык, язык, которым они владеют, региональный и язык меньшинств.
 
В то же время статья 21 Закона Украины «О языках в Украинской ССР», к положениям которой отсылает Хозяйственный процессуальный кодекс, вообще не содержит ни одного упоминания о праве граждан на использование региональных языков или языков меньшинств.
 
В соответствии с законопроектом № 9318 предлагается изложить статью 3 Хозяйственного процессуального кодекса Украины в следующей редакции:
 
«Статья 3. Язык судопроизводства
 
1. Хозяйственное судопроизводство осуществляется на государственном языке.
 
2. Лица, которые участвуют по делу и не владеют или недостаточно владеют государственным языком, имеют право использовать родной язык или язык, которым они владеют, а также региональный язык или язык меньшинств в соответствии с Законом Украины “О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств”, и услугами переводчика в порядке, установленном этим Кодексом.
 
3. Судебные документы составляются на государственном языке.
 
4. Использование в хозяйственном судопроизводстве региональных языков или языков меньшинств гарантируется государством и обеспечивается за счет средств Государственного бюджета».
 
Принятие проекта законопроекта № 9318, который гарантирует право каждому на использование родного языка в судебном процессе, позволит субъектам ведения хозяйства сосредоточиться на защите своего собственного дела, а не на борьбе за реализацию конституционных прав.
 
Увы, оба эти законопроекта, предложенные представителями правительства и правящей партии, могут быть отложены в долгий ящик. Ведь мы помним судьбу законопроектов о языках, предлагавшихся первыми лицами Партии регионов: они сначала попадали во враждебно настроенную к идее языкового равноправия профильную комиссию во главе с В. Яворивским, под различными предлогами отклонялись там и не выносились на обсуждение украинских парламентариев. Так было и с проектом тех же авторов, которые предлагают улучшить Хозяйственный процессуальный кодекс Украины.
 
А пока в борьбе с языковым дискомфортом победы невелики, разве что в вопросах судоустройства и в вопросе отмены наиболее жестких ведомственных инструкций в сфере образования.  
 
Оппозиции своего «смiття» хватает
 
Принят Радой 3 ноября, но еще не подписан президентом Украины проект № 6342 «Об изменениях к закону «О телевидении и радиовещании» (о приведении в соответствие с требованиями Европейской конвенции о трансграничном телевидении)». Согласно ему минимальный объем национального (то есть выпущенного на Украине) аудиовизуального продукта в эфире теле- и радиокомпаний снижается с 50 до 25%. Как утверждает автор проекта, такой процент является средним для европейских стран, причем в некоторых из них под такую квоту подпадает не только национальная, но и вся европейская продукция.
 
Оппозиция жестко противодействовала принятию документа, предложив значительное количество поправок, меняющих его смысл. Не обошлось и без «старых песен о главном». Так, глава комитета по свободе слова Андрей Шевченко выразил опасение, что документ отдает теле- и радиорынок зарубежному, в частности российскому, шоу-бизнесу. Его коллега по фракции БЮТ-«Батькивщина» Дмитрий Шлемко не удержался и от прямого хамства по отношению к российским СМИ, в пылу полемики заявив: «...досить смітити українське поле російським сміттям».
 
Но, как говорится, политик должен прежде подумать, а уже потом раскрывать рот. Чтобы конфуза не вышло. В самом деле, зачем «ехать в Тулу со своим самоваром», ведь по части украинского медийного поля Шлемко в известной степени абсолютно прав, у нас для него своего «смiття» хватает с верхом. 

Безусловно, принятие подобных законодательных документов – это, конечно, уже кое-что, но всё ещё только начало, первые шаги в борьбе за равные права всех без исключения граждан Украины.

326
Поставить лайк: 261
Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl+Enter, чтобы отослать информацию редактору
https://odnarodyna.org/content/na-puti-k-ravnopraviyu