ссылка

«Слух обо мне пройдет по всей Руси великой...» Забытая страница Пушкинианы

Увеличить шрифт
А
А
А

10 февраля исполняется 175 лет со дня смерти Александра Сергеевича Пушкина. На Украине знаменательную дату, скорее всего, “не заметят”. И это будет разительным контрастом по сравнению с тем, что происходило когда-то в самой отдаленной от России части украинской территории. Кому-то покажется невероятным, но факт есть факт: столетие со дня смерти поэта широко отмечалось в Закарпатье. Отмечалось потому, что сами подкарпатские русины (Закарпатье в то время носило название - Подкарпатская Русь) считали себя русскими, единой нацией с великорусами. И Пушкина там воспринимали не как представителя чужой (пусть и родственной) литературы, а как своего.

Об этом сегодня молчат. Молчат не только на Украине (что вполне объяснимо), но и в России. Во всяком случае, мне не удалось найти упоминание о том Пушкинском юбилее даже в научных монографиях, изданных в последние годы и посвященных истории Закарпатья соответствующего периода. Еще одна страница нашего общего прошлого оказалась забытой. А жаль. Событие это важно хотя бы потому, что наглядно опровергает миф о “насильственной русификации” как о причине широкой распространенности на Украине русского языка.
 
В Закарпатье никакой русификации не было. Оно никогда не входило в состав Российской империи, не попадало под действие пресловутых “Валуевского циркуляра” и “Эмского указа” (о которых нагромождены буквально горы лжи) и т.п. Долгое время земли Подкарпатской (или Угорской) Руси находились под властью Венгрии. Потом – Австро-Венгрии. После Первой мировой войны их включили в новосозданное Чехословацкое государство. При этом новые властители (как, впрочем, и прежние) совершенно не поддерживали развитие тут русской культуры. Наоборот, ее всячески старались стеснить. Симпатиями официальной Праги пользовалось украинское движение, враждебное всему русскому. И тем не менее...
 
“Нет такого русского племени, которое бы в текущем (1937 – авт.) году не вспомнило царя нашего духа А.С. Пушкина, - писал ужгородский журнал “Карпатский свет”. - От волн Тихого океана по живописные отроги Карпат русский народ вспомнил его добрым словом”.
 
Почин принадлежал Ужгороду, административному центру края. 23 января Русское культурно-просветительное общество имени Александра Духновича устроило первый приуроченный к юбилею пушкинский литературно-художественный вечер в Закарпатье. Была прочитана лекция о русском гении, продекламированы его произведения.
 
Вслед за тем состоялся целый ряд памятных мероприятий. Музыкально-драматическое общество “Боян”, Дамское попечительное общество, молодежные организации будто соревновались между собой в их проведении. Звучали пушкинские поэзии, разыгрывались сцены из произведений поэта, произносились речи. Был дан Большой Пушкинский концерт. Проведена научная конференция. В православном храме-памятнике отслужили панихиду. Апофеозом памятных дней стало детское театральное представление “Сказка о мертвой царевне и семи богатырях”.
 
“Это был исключительно красивый спектакль, - свидетельствовал очевидец. - В нем гармонично сочетались: прелесть Пушкинской сказки и языка, превосходное исполнение детьми своих ролей (наизусть, без суфлера), очень хорошее произношение, очарование детей, стильные боярские и “богатырские” костюмы и весьма красивая декорация”.
 
Ужгородцев поддержало Мукачево. В день смерти Пушкина православный мукачевский епископ Дамаскин в переполненном храме отслужил панихиду и сказал проповедь, посвященную трагической судьбе поэта. А вечером состоялось специальное пушкинское собрание в переполненном (опять же) городском зале. Хор учащихся Учительской семинарии исполнил кантату в честь Пушкина, военный оркестр – увертюры из опер “Евгений Онегин” и “Пиковая дама”. Вновь звучали декламации бессмертных произведений...
 
На следующий день еще одно заседание провели в городском театре. Самодеятельные артисты – учащиеся средних школ разыгрывали сцены из “Евгения Онегина”, “Скупого рыцаря”, “Цыган”, “Бориса Годунова”... При огромном стечении народа на здании городской гимназии открыли мемориальную доску гению Русской Земли. “Здесь Александр Сергеевич Пушкин – свой, родной, единокровный поэт, пророк и будитель; здесь он у себя дома”, - подчеркнул, выступая на открытии, школьный администратор Василий Анталовский. Прилегающая к гимназии улица была переименована в Пушкинскую.
 
“Всюду в городе в витринах магазинов – портреты великого юбиляра, - сообщала местная пресса. - Всюду огромные плакаты “Пушкинской недели”, всюду – в учебных заведениях, в театре, в городском зале – бесконечные репетиции. Все газеты – на самых разнообразных языках и всех направлений – пестрят именем А.С. Пушкина. Имя Пушкина не сходит с уст”.
 
Массовые памятные мероприятия прошли также в Сваляве, Хусте, Тячеве, Пряшеве, а позднее - во многих селах. В селе Чинадеево 20 июня 1937 года открыли памятник поэту. Впоследствии памятник Пушкину торжественно заложили в Ужгороде.
 
Откликнулось на юбилей и студенчество. Общества карпаторусских студентов в Праге и Братиславе тоже устроили специальные заседания с лекциями и концертами. “Дух Пушкинского слова, поэзии, дозревающего пушкинского мировоззрения объединил в одно все карпаторусские сословия, все идеологические течения, - констатировал видный закарпатский писатель и общественный деятель Алексей Фаринич. - Пушкин – первый, кто из нашей среды устранил разногласия и распри.”
 
“Слух обо мне пройдет по всей Руси великой / И назовет меня всяк сущий в ней язык”, - пророчески писал когда-то Александр Сергеевич. Так и случилось. Его знали и помнили даже в той части Руси, которая уже много веков страдала под иноземным игом.
 
Для полноты картины упомяну еще о двух эпизодах из истории Закарпатья. В сентябре того же 1937 года в крае был проведен всенародный опрос о языке обучения в школах. “Каждый селянин получил два билета, - вспоминал известный общественный деятель Подкарпатской Руси Михаил Прокоп. - На одном было написано: “малорусский язык (украинский язык)”, на другом - “великорусский язык (русский язык)”. Несмотря на жульничество со словами “малорусский” и “великорусский”, ибо малорусский народный язык – это не украинский язык, а русский язык (литературный) – это не великорусский, наши самостийники потерпели полное поражение, ибо 86 процентов селян, подчиняясь тысячелетнему чувству единства всего русского народа, голосовали за “великорусский язык”.
 
И еще: до Второй мировой войны книгоноши в Подкарпатской Руси продавали Библию. Согласно статистике, опубликованной в закарпатских газетах, реализовано было 2 тысячи книг на русском языке и всего 150 – на украинском. Повторюсь, все это происходило в регионе, где никакой русификации не было. В регионе, наиболее удаленном от Великороссии. Думается, вышеизложенное доказывает: русский язык не навязан Украине. Это наш родной язык.
 

Правда, стоит учитывать следующее: тогда, в 1937-м, закарпатцы еще не знали, что такое тотальная украинизация. Для них она была еще впереди. Но, как говорится, это уже другая история.

58
Поставить лайк: 162
Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl+Enter, чтобы отослать информацию редактору
https://odnarodyna.org/content/sluh-obo-mne-proydet-po-vsey-rusi-velikoy-zabytaya-stranica-pushkiniany