Взрывной и лиричный Андрей Малышко
14 ноября родился самобытный украинский и советский поэт-лирик, переводчик, автор песен, вошедших в золотой фонд народной музыки Андрей Малышко.
Автор слов всемирно известной «Песни про рушник» («Рідна мати моя, ти ночей не доспала…») Андрей Малышко за свою творческую жизнь издал около сорока поэтических сборников на украинском языке. Но даже если бы он написал одну эту песню, то навсегда остался бы звездой в поэзии.
История создания этого шедевра известна со слов мамы композитора Платона Майбороды.
Её сын и поэт были заняты в кабинете творческим процессом. Требовалось написать трогательную песню к фильму «Літа молодії» («Годы молодые», 1958 г.), озвучить эпизод, в котором герои картины, юноша и девушка, едут поступать в театральный институт. Парню мать приготовила завтрак, завернутый в вышитый рушник – символ материнского напутствия, благословения в жизненный путь…
Когда мать композитора узнала о творческой задумке, она посоветовала написать, как она часто провожала на заре Платошу и Жору (Платона Майбороду и его брата Георгия), много слёз выплакала… Авторы закрылись в комнате, где работали до пяти утра.
На рассвете, когда мать открыла двери, то увидела, что в помещении сильно накурено и мужчины все еще «колдуют» за роялем. Тогда же она услышала строки первого куплета: «Рідна мати моя, ти ночей не доспала…» Его пели, как могли, вместе композитор и поэт. А потом все втроем заплакали…
С «Песней про рушник» связана еще одна история. Первым ее исполнил замечательный артист Александр Таранец. А вскоре после премьеры в дом к нему приехала сельская женщина. Гостья сказала жене артиста, что она – мама Таранца, потерявшая ребёнка с такой фамилией в годы голодомора, правда, её сына звали Яков. Она прошла в комнату, долго смотрела на спящего «сына», когда он проснулся, вскрикнула: «Ты же не Александр, а Яков!»
Александр, который остался без матери в четырёхлетнем возрасте, выслушал её рассказ, но заметил, что в его жизни всё было совсем по-другому. Женщина не хотела верить, разрыдалась, и тогда Таранец обнял её со словами, что она и правда его мама… Позже он не раз приезжал к ней в село с подарками, оказывал помощь…
После показа фильма «Песня про рушник» стала всенародной, любимой. Её исполняли Дмитрий Гнатюк, Александр Пономарёв, Ярослав Евдокимов, Таисия Повалий, Рашид Бейбутов, Иосиф Кобзон, Александр Малинин, Евгений Дятлов, Квитка Цисык, группа «Волшебная» и другие певцы. Её перевели на 35 языков мира.
…Любовь к народной песне Андрей Малышко впитал от матери. «Вечерами, сидя возле прялки, она пела тихо и протяжно, и эти песни врезались мне в память на всю жизнь. Знала она их много и пела с большим чувством…» — вспоминал поэт.
В жизни Андрея Малышко, талантливого красавца с взрывным темпераментом, вспыльчивого, непредсказуемого, было немало женщин, но мать, похоже, была единственной, к советам которой прислушивался поэт.
Он родился 14 ноября в Обухове под Киевом. С молодости будущий автор шедевров был слишком горяч. Стихи сочинял с детства, что не нравилось отцу. В многодетной бедной семье такое занятие считалось пустой забавой. Отец хотел, чтобы сын пошел по его стопам, учился на сапожника.
За страсть к сочинениям отец порвал тетради Андрея со стихами, пообещал не пускать в школу. Тогда 12-летний сын показал свой нрав: пошёл поджигать дом…
А через время он вернулся в родительский дом с первым орденом. «За вiршi, тату», – показал награду отцу. Правда, у того было своё мнение, что никогда за настоящие стихи орденов не давали – тюрьмы, солдатчину как Шевченко, пулю…
Однако Андрей Самойлович Малышко все же был любим и народом, и власть имущими. Киевская молодёжь знала его стихи наизусть.
Уже в 1930-е Андрей Малышко – известный украинский поэт. С 1943-го в издательстве «Советский писатель» вышло семь сборников с его стихотворениями в переводе на русский язык («Украина моя!», «Избранное», «За синим морем», «Полдень века», «Август души моей» и другие), а также в Государственном издательстве художественной литературы – сборник «Стихи и поэмы».
Он лауреат двух Сталинских премий, Государственной премии СССР, а также премии имени Тараса Шевченко. Он занимал ответственные посты в журналах «Вітчизна» и «Дніпро», избирался депутатом Верховного совета УССР, руководил Союзом писателей Украины. Побывал в США и Канаде.
Его фольклорная, казалось бы, простота в поэзии не столь проста. Она происходила из внутренних исканий, жизненного опыта. До того как Малышко стал писателем всесоюзного масштаба, он учился в медицинском техникуме (но не окончил, поступив на литфак Киевского института), работал школьным учителем, журналистом, в Великую Отечественную – военным корреспондентом.
Молодые поэты вспоминают, как ездили в поле с «мэтром» (хотя он никогда не выглядел таковым) слушать жаворонков. Тогда Малышко сказал: «Вот, хлопцы, смотрите: сколько жаворонков в небе и ни один не мешает петь другому! Каждый имеет свой «гектар» неба. Было бы хорошо, если бы так было и у людей – в искусстве, литературе, политике».
Его задушевные стихи хорошо ложились на музыку. «Песенность – это одна из главнейших и самых дорогих черт всей поэзии Малышко, и лирической, и лироэпической», – отмечал украинский поэт Дмитрий Павлычко. К поэзии Андрея Малышко обращались Платон и Григорий Майбороды, Александр Билаш, Лев Ревуцкий и другие композиторы.
В поэтическом наследии автора есть циклы «Песня дороги», «Песня яворов», военные баллады, летящие вальсы. Сам он удивительно тонко чувствовал музыку, даже создавал мелодии к своим стихам, подбирал слова, слушая импровизированную мелодию композитора. Так появилась известная песня «Ми підем, де трави похилі» («Мы пойдем, где травы наклонённые»)...
Известен случай, как он на ходу, при перекуре на балконе, сочинил недостающую финальную строфу к песне Игоря Шамо. Посмотрев уже написанный текст, поэт добавил окончание:
Потрясённый Игорь Шамо побежал за карандашом, чтобы быстрее записать строки, пока они не забылись. Автором стихов к песне была жена Андрея Малышко Любовь Забашта.
На его «Киевский вальс» Платоном Майбородой была написана прекрасная песня по просьбам студентов-выпускников, но полюбившаяся всем. Мелодия припева («Знову цвітуть каштани, хвиля дніпровська б’є, молодість мила – ти щастя моє…» в переводе Григория Литвака: «Снова цветут каштаны, слышится плеск Днепра, молодость наша, ты – счастья пора!») стала позывным Киевского радио.
Еще одна известная песня на стихи Малышко — «Учительница»:
Кроме текстов к песням для кинофильмов («Щорс», «Богдан Хмельницкий», «Таврия», «Черноморочка» и других), талант Андрея Малышко проявился в исторических, лирико-эпических поэмах, балладах…
Безусловно, Андрей Самойлович Малышко был поэтом своей эпохи, которую славил, как и подобало советскому поэту. Воспевал Ленина, партию, успехи и достижения страны, торжество коммунистического духа. Трудно причислять его, как это сейчас принято, к «борцам с режимом».
В известном стихотворении Андрея Малышко «Украина моя» утверждается идея силы, непобедимости Украины в союзе с Россией и дружбе с братскими народами...
…Он прожил короткую, но яркую жизнь – всего 57 лет. Очевидно, его годы укоротили военная контузия, напряжённый ритм жизни.
Но стихи, ставшие народной поэзией, еще долго будут звучать, согревать людей неподдельной искренностью, теплом и задушевной лиричностью.
Ныне за такие строки Малышко бы был на «Миротворце». Но, по счастью, он родился и жил в своё время в той Украине, где «фронты и фронты» были на западе, а УССР расцветала в «народов привольном кругу».