ссылка

Шпрехенфюрер оборвал крылья «Пчёлке» – журналу фонда тяжелобольных детей

Увеличить шрифт
А
А
А

Фонд помощи тяжелобольным детям «Пчёлка» в Одессе известен всем. Каждый не только видел, но и наполнял кружки для сбора на кассах магазинов – не обязательно супермаркетов, но и мелких лавочек тоже. У одесситов перед глазами и уличные  билборды  с фотографиями больных детей и призывами помочь в их лечении. Всё это на русском языке, ведь на нём говорит вся Одесса. Очевидно, название фонда  «Пчёлка»   связано с тем, что как каждая малая пчела своей долей наполняет соты, так и каждый человек вносит свою лепту в общую помощь детям, которым необходимо дорогостоящее лечение.

Но теперь сделать это будет сложнее. На фонд «Пчёлка», справедливо выражаясь языком 90-х, буквально «наехал» уполномоченный по защите государственного языка Тарас Кремень, должность которого в народе называется шпрехенфюрером. Департамент образования и науки получил указание проверить «возможные факты поступления в учреждения общего среднего образования города Одессы учебных материалов или другой печатной продукции, использующейся во время учебных занятий и самостоятельной подготовки учеников, изданной на негосударственном языке. При подтверждении таких фактов принять меры». Оказывается, некие «активисты» сообщили омбудсмену о том, что фонд «Пчёлка» распространяет в школах печатную продукцию исключительно на русском языке, чем якобы «нарушает права детей».

В ответ на эти претензии президент Благотворительного фонда «Пчёлка» Елена Павленко заявила о закрытии детского развлекательно-познавательного журнала. При этом  подтвердила, что журнал издавался на русском языке, потому и  вызвал претензии уполномоченного по защите государственного языка. 

«Заявляю, что по материалам журнала «Пчёлка» не преподают в школе, он не относится к обучающим материалам, а является развлекательно-познавательным изданием, он не является обязательным для тех, кто хочет читать и разговаривать на государственном языке…

Десятки авторов из различных городов и даже стран присылают интересные познавательные статьи для читателей журнала. Материалы, который присылают родители, учителя, авторы статей на украинском языке, размещается без перевода, – подчеркнула Елена Павленко, – выпуск журнала ВРЕМЕННО прекращаем, я НЕ ГОТОВА полностью переводить журнал на украинский язык. Не люблю несправедливость от слова вообще. И насильно меня никто не заставит делать то, что является абсурдом. Я не против украинского языка, я против категоричных запретов. С мнением русскоязычного населения не хотят считаться, а бороться с ветряными мельницами не вижу смысла... И да, тот, кто пишет жалобы в различные инстанции, обвиняя всех и каждого, вряд ли задумывается о том, что в первую очередь вы лишаете радости детей!»  Таково мнение руководителя благотворительного фонда «Пчёлка».

А ещё фонд направлял средства от реализации журнала на помощь больным детям. Но для шпрехенфюрера это неважно, главное – мова. Заметим, что он легко мог выяснить, является ли журнал «Пчёлка» учебным пособием: ясно же, что обвинения надуманны, он не включён в школьную программу, проверка этого заняла бы пять минут, а то и меньше.  Но, похоже, дошло до того, что в школу уже нельзя приносить книги и журналы на русском языке!

Между тем на дискриминационный языковой закон уже обратили внимание в ООН. Управление верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) в очередном отчёте констатирует: на Украине люди, которые заявляют о своей симпатии к русскому языку, подвергаются преследованиям и травле.  В УВКПЧ заявляют, что правоохранительные органы не уделяют должного внимания таким инцидентам, а их организаторы и исполнители не несут наказания. Также Управление верховного комиссара ООН по правам человека призывает Верховную Раду ввести в законодательство нормы, предусматривающие уголовную ответственность за риторику ненависти, подстрекающую к дискриминации, вражде и насилию. Услышат ли ооновцев на Украине? Шпрехенфюрер точно не услышит.

668
Поставить лайк: 398
Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl+Enter, чтобы отослать информацию редактору

Читайте также

Одесский мартиролог 2 мая

«Коренизация» в УССР и её последствия для нынешней Украины

«Коренизация» Украины – что пошло не так и каковы её последствия сегодня?

«Паляныця» не прижилась: в Киеве только 15 процентов детей говорят на мове

Киев снова навязывает украинство венграм Закарпатья

«Великая украинизация» споткнулась о науку, технику, искусство – книг на мове просто нет

Киев собрался за два года заставить горожан перейти на мову

Борьба с националистической угрозой в СССР

За Одессу: света нет, но танцы есть

https://odnarodyna.org/article/shprekhenfyurer-oborval-krylya-pchyolke-zhurnalu-fonda-tyazhelobolnykh-detey