ссылка

Перевод мировой классики должен быть качественным – Грищенко

Увеличить шрифт
А
А
А

Украинская книга является неотъемлемой частью развития каждого украинца. Именно поэтому государство прилагает максимум усилий для развития книгоиздания в Украине, подчеркнул вице-премьер-министр Константин Грищенко после осмотра экспозиции юбилейного Форума издателей во Львове. Об этом News24UA сообщили в пресс-службе правительства.

 Он отметил, что до 2015 года государством предоставлены серьезные привилегии книгоизданию в Украине в контексте налогообложения, а также принята стратегия развития отечественного книгоиздательства.

"Однако реализация этих проектов станет возможной лишь в том случае, когда украинцы будут читать, а книга станет частью повседневной жизни. Такой Форум как раз поощряет к этому", - сказал Грищенко.

Вице-премьер-министр сообщил, что он на Форуме тоже приобрел себе несколько книг.

Грищенко также подчеркнул важность качественного книгоперевода. "Мы не можем ограничивать украинского читателя исключительно отечественными авторами. Украинцы должны иметь доступ к мировой классике в качественном переводе", - подытожил чиновник.

По материалам: news24ua.com
 

 

1216
Поставить лайк: 111
Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl+Enter, чтобы отослать информацию редактору