Давид Черкасский: «Родиться оптимистом – великое счастье»
Знаменитому мультипликатору, народному артисту Украины Давиду Черкасскому 23 августа исполнилось бы 89 лет. Его не стало всего два года назад…
Он появился на свет в украинском городке Шпола, который называли еврейской провинцией. Всю сознательную жизнь прожил в Киеве и считал его лучшим городом земли. Занятие мультипликацией принесло ему мировую славу. Картины Черкасского популярны и любимы и юными, и взрослыми зрителями. Их всегда ждали. Но в лихие 90-е снимать ему было не на что, как и другим кинематографистам. Но режиссёр не унывал, чтобы прокормить семью занимался рекламой. Вместе с московским коллегой и другом Эдуардом Назаровым возглавил Международный фестиваль мультипликационных фильмов «КРОК», который начинался ещё в СССР в 1989 году, потом проводился в России и на Украине, а с 2014 года стал только российским. Принял приглашение в члены российской академии «Золотой Остап», которой «командовал» Александр Ширвиндт. Редко какой выпуск юмористической передачи «Анекдот-клуб „Золотой гусь“» обходился без него. Но это, конечно, не могло заменить любимого дела.
Ещё при жизни автора «Алисы в стране чудес», «Доктора Айболита», приключений Врунгеля», «Острова сокровищ», «Кто подставил кролика Роджера» назвали классиком мультипликации. Тексты из его фильмов растащили на цитаты, и они, что называется, ушли в народ.
Приезжал Черкасский на фестиваль детского кино в Гурзуфе – поддержать российских коллег в сложные времена, когда знаменитый кинофестиваль «Алые паруса» вынужденно покинул обжитую площадку в «Артеке» из-за разногласий его организаторов с подчиняющимся Киеву руководством лагеря. Тогдашний владелец «Артека» – Государственное управление делами президента – решил поменять формат фестиваля, отодвинув главных участников и главных героев этого праздника – детей, на второй план, заменив традиционное Большое детское жюри на профессиональное и отменив праздничные открытие и закрытие кинофорума. Украинское руководство недооценивало эти встречи российских и украинских профессионалов высочайшего класса, каждый год оставлявших свои дела ради того, чтобы пообщаться с детьми, помочь им сформировать вкус, научить отделять прекрасное от халтуры, показать на примерах киногероев, что есть патриотизм, честь, преданность.
С подходом Киева категорически не согласились председатель оргкомитета «Алых парусов» народный артист РСФСР Всеволод Шиловский, неизменный с 1992 года президент фестиваля народный артист СССР Василий Лановой.
– Циничная, чудовищная акция, – заявил тогда Всеволод Шиловский. – Это не что иное, как попытка внести раскол в единую семью российских и украинских кинематографистов.
Шиловский и его дружная команда нашли тогда поддержку у крымского правительства и обосновались на новой территории, организовав работу в нескольких детских лагерях отдыха. Тогда-то Давид Черкасский и присоединился к выдающимся российским мастерам киноискусства, проводил мастер-классы с ребятами, был «нарасхват» у публики. Всем старался уделить внимание.
Спустя годы с особым чувством вспоминаются встречи с ним, беседы с интеллигентным, ироничным, несуетным человеком.
– Ваши картины озвучены на русском языке, а считаются шедеврами и русского, и украинского кинематографа. Почему только на одном языке? – спросила я его тогда
– Потому что русский язык прекрасно понимают и на Украине, и в других бывших республиках некогда единой страны. Кстати, в фильме «Волшебник ОХ» по мотивам украинской сказки все песни звучат на украинском. И нигде зрителей это не шокирует. Что касается украинского языка, я его очень люблю. Но грустно слышать по радио, с телеэкрана, подобие украинского языка. Это даже не суржик, который повсюду звучит. Многие придумывают какие-то свои странные слова и вводят их в лексикон. Кто-то отдаёт предпочтение полуживому языку диаспоры. Я же люблю язык писателя Ивана Франко, драматурга Коломийца, с которым мне довелось общаться. Мы перестаём быть истинными носителями языка. Пыжимся изо всех сил, а толку мало. И это печально.
– Как выбираете темы для своих фильмов?
– Как большинство – по интересам. Например, книга о капитане Врунгеле – первая детская, которую прочитал самостоятельно, конечно, запомнилась навсегда. Перечитал, когда стал взрослым, и понял, что нынешнее поколение недооценивает такие яркие вещи. Да просто-напросто не знает их. Иностранщина одолела.
Первые книги – любовь до конца жизни. Непроходящая. Это для меня своеобразный потенциал, края которому не вижу. Наверное, мне повезло, что личные ощущения, которые выражаю, совпадают и с восприятием и детей, и взрослых того, что я выражаю.
– В ваших анимационных фильмах звучат голоса не просто известных артистов – прославленных. Как удаётся их заполучить?
– Наша дружба началась с фильма «Колумб причаливает к берегу», с лёгкой руки моего коллеги Эдика Назарова. Он увидел мои мучения в поисках нужных голосов: перепробовал известных пародистов, но ни один не устроил. Мне нужно было, чтобы говорили на английском так равнодушно, как делаются переводы. Ни у кого не получалось, а Эдик сумел так, что полностью совпало с замыслом. Он-то и познакомил с Зиновием Гердтом, Арменом Джигарханяном, Семёном Фарадой, Зинаидой Славиной, Вениамином Смеховым, почти всеми артистами гремевшей Таганки. Со мной работали Сергей Юрский, Мария Миронова, Всеволод Абдулов. Озвучивать картины они приезжали в Киев, в свободное время мы наслаждались прогулками по городу. А рекордсменом был народный артист Украины Евгений Паперный – его голосом говорят персонажи восьми моих картин.
– Мультипликатором стали случайно или цель такая была изначально?
– Вообще-то в кино я попал случайно. Хотя мечтал об этом с детства после того, как увидел мультипликационного «Барона Мюнхгаузена». Пытался дома рисовать забавные сценки с разными персонажами. Молодость пришлась на сложное время, когда главенствовал пресловутый пятый пункт биографии. Один из немногих доступных людям моей национальности вузов был строительный институт. Распределился в «Проектстальконструкцию». Скукотища! Сидишь и часы считаешь до окончания рабочего дня. От нечего делать на полях рабочих бумаг зарисовки делал. Кто-то увидел и сказал, что на новую студию анимационных фильмов, которая открылась на базе «Киевнаучфильма», набирают людей. Я туда и явился с листом, на котором была добрая сотня фигурок, да не просто так изображённых, а в определённой последовательности, можно сказать, с сюжетом и драматургией. Конкурентами моими были ребята из художественного института. Но они не знали, что такое мультипликация, и взяли меня. А я позвал своих сокурсников Володю Дахно, Рэма Пружанского, Аллу Грачёву, Марка Драйцуна. И стали мы первыми украинскими мультипликаторам. Так уж получилось.
– Карьера складывалась успешно?
– Да где там! На нас ведь в Госкино СССР смотрели, как на детей – со снисхождением, а на наши работы как на что-то несерьёзное. Фильмы то принимали, то не принимали. Но со временем всё как-то устоялось.
– Какой, по-вашему, должна быть современная стилистика и киноязык?
– С преобладанием юморного подхода - всё преподносить смешно, весело. И обязательна хорошая музыка. Надо радовать своих зрителей. Тогда и к тебе придёт радость. А без радости что за удовольствие жить? Нужно уметь радоваться и радостью делиться – тогда это жизнь.
– Оптимистично.
– Да, родиться оптимистом – великое счастье. Хотя кое-кто называет это лёгким идиотизмом. Каждому своё.
– У вас есть ученики?
– Специально нигде не преподаю. Но Саша Татарский как-то назвал себя моим учеником. Мне это приятно, конечно. Дело в том, что я как-то нарочито учить не умею, только своими работами.
– Но ведь сами у кого-то учились?
– Когда наша команда начинали работать, нас отправили на «Союзмультфильм» подучиться. Мы, конечно, на московских мэтров смотрели как на богов. Распорядок дня у них был весьма своеобразный. Собирались после десяти, за неспешными разговорами точили карандаши. Потом кого-нибудь отправляли через дорогу к ларёчку за портвейном. Приняв по стакану, мечтательно любовались лебедями на пруду. К трём часам начинали работать. С лёгкостью и вдохновением. Такого я ни до, ни после больше не видел! Когда вернулись в Киев, наши руководители Ирина Борисовна Гурвич и Ипполит Андроникович Лазарчук с нами нянчиться не стали. Предложили снять фильм «Приключения Перца» в двух частях. Мы хорошо понимали, что с союзмультфильмовцами тягаться не стоит, всё равно так, как они умеют, нам не сделать. И пошли своим путём. Сделали нечто ни на что не похожее. Так и начали самоутверждаться и утверждаться.
– А кто для вас авторитет в мультипликации?
– Уолт Дисней, Фёдор Хитрук, Юра Норштейн, Эдик Назаров.
– Какие из мультфильмов последних лет привлекают, а какие отталкивают?
– Любимый фильм «Рататуй» – просто гениальная картина. Самый мерзкий – «Шрэк» – полная антихудожественность.
– За что вас называют новатором в мультипликации?
– За совмещение в кадре мультипликационных и игровых съёмок. Наши герои в «Приключениях капитана Врунгеля», если помните, плавают по настоящему морю. В картинах актёры играют рядом с рисованными персонажами. Трёхмерные «пролёты» имитируют приём панорамирования в художественном кино – когда создаётся эффект летающей вокруг персонажей камеры. Потом это назвали «тотальной анимацией». В таком стиле стали работать мои коллеги Елена Баринова, Ефим Пружанский. Сейчас-то фокусами с «трёхмерным пространством» никого не удивишь, но они достигаются новейшими 3D-технологиями. А ещё мы рисовали звуки – «бум», «бац» и другие, как в комиксах. Вот за это и окрестили новаторами. Мы не возражали.